Keine exakte Übersetzung gefunden für تَخْوِيلُ حُقُوقِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تَخْوِيلُ حُقُوقِ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Autorizar a los Estados a que suspendan ciertos derechos no supone permitir la arbitrariedad.
    إن تخويل الدول تعليق بعض الحقوق لا يعني تخويلها اتخاذ تدابير تعسفية.
  • Lo que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no le corresponden y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota.
    والأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه الحقوق والمسؤوليات التي لا يملكها قانونا وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
  • Se debe habilitar a las instituciones independientes de defensa de los derechos humanos y a los defensores del pueblo para que examinen las consecuencias de la carga de la deuda externa sobre los derechos humanos con el fin de garantizar que el alivio de la deuda incida positivamente en la realización de esos derechos;
    ويمكن تخويل مؤسسات حقوق الإنسان وأمناء المظالم المستقلين سلطة دراسة أثر أعباء الديون الخارجية على حقوق الإنسان، ورصد هذا الأثر بما يكفل إسهام التخفيف من عبء الديون إسهاما إيجابيا في إعمال حقوق الإنسان؛
  • 132 y 133; varios Estados han considerado que esas declaraciones son contrarias al objeto y el fin del Convenio, que es la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, dondequiera y quienquiera los cometa; véanse las objeciones de Alemania, Australia, Austria, el Canadá, Dinamarca, España, los Estados Unidos de América, Finlandia, Francia, la India, Italia, el Japón (con fundamentos particularmente precisos), Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia, ibíd., págs. Del mismo modo, Finlandia justificó su objeción a la reserva del Yemen al artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1966, debido a que “las disposiciones que prohíben la discriminación racial para la adquisición de derechos políticos y de libertades civiles tan fundamentales, como el derecho a participar en los asuntos públicos, el derecho a casarse y elegir el cónyuge, el derecho a la herencia, el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y religión son capitales en una convención contra la discriminación racial” (ibíd. vol. I, pág.
    وعلى نفس المنوال، بررت فنلندا اعتراضها على تحفظ اليمن على المادة 5 من اتفاقية 1966 لقمع جميع أشكال التمييز العنصري بأن ''الأحكام التي تمنع التمييز العنصري في تخويل حقوق السياسية وحريات مدنية 0أساسية من قبيل الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في الزواج والحق في اختيار الشريك والحق في الإرث، والحق في حرية الفكر والوجدان والدين، هي أحكام رئيسية في اتفاقية لمكافحة التمييز العنصري`` (المرجع نفسه، المجلد الأول، الصفحة 146).
  • Lo que crearía un mejor clima en la isla sería que la parte greocochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no le corresponden y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota.
    وحري بالجانب القبرصي اليوناني أن يكف عن تخويل نفسه الحقوق والمسؤوليات التي لا يملكها قانونا وأن يضع حدا لممارسة جميع الأعمال العدوانية في حق الشعب القبرصي التركي، إذ أن من شأن ذلك حقا أن يؤدي إلى إيجاد مناخ أفضل في الجزيرة.
  • Si la parte grecochipriota dejara de atribuirse derechos y responsabilidades que no le corresponden legítimamente y cesara todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota, se podría crear un mejor clima en la isla.
    وحري بالجانب القبرصي اليوناني أن يكف عن تخويل نفسه الحقوق والمسؤوليات التي لا يملكها قانونا وأن يضع حدا لممارسة جميع الأعمال العدوانية في حق الشعب القبرصي التركي، إذ أن من شأن ذلك حقا أن يؤدي إلى إيجاد مناخ أفضل في الجزيرة.